Die Bilder auf dieser Seite sind alle urheberrechtlich geschützt! Bei Nutzungsanfragen bitte eine Mail an Chris Michel, [email protected] senden. |
Impellerwechsel beim Evinrude Elan 35
Changing a water pump from Evinrude Elan 35
Als Erstes kippen wir den Motor so steil wie nur möglich. Dazu müssen die beiden Hebel entsprechend der Abbildung umgelegt werden. Danach kann man den Außenborder kippen und den Splint durch die obersten Löcher führen. Danach die Hebel wieder in Ausgangsposition einlegen. At first we change the tilt of the motor. You have to turn these to levers in direction of the arrows, raise your outborder, take out the splint and put it into the upper holes. | |
Nun nehmen wir dieses Schutzgitter am Unterwasserteil ab. Auf beiden Seiten befinden sich normale Kreuzschrauben, die einfach herausgedreht werden können. Now take the two plastic grids on each side of the outborder and take out the philips screws. | |
Jetzt wird es etwas fummelig mit der Getriebestange. Mit zwei 13er-Schlüsseln muss das Oberteil vom Unterteil getrennt werden. Dazu Stück für Stück den oberen Schraubendreher gegen die Uhr oder den unteren Schraubendreher mit der Uhr bewegen. Take two 1/2″ wrenches for disconnecting the upper and the lower part of the gear stick. Turn the upper part counterclockwise and the lower part clockwise. | |
Um das Unterwasserteil abzunehmen, müssen noch 6 Schrauben gelöst werden. wir beginnen bei den hinteren beiden Schrauben rechts und links, in der Nähe der Opferanode. Now we have to loosen 6 screws. Start with taking of the screws in the near of the sacrificial zinc anode. | |
Dann die vorderen beiden (Abbildung), zu guter letzt die mittleren beiden, die wir aber nur etwa einen Daumen weit hinausdrehen, sodass das Unterwasserteil noch nicht abgenommen werden kann. Then the two screws shown in the figure. At last the two screws in the center, but only loosen them a little bit, take them not out completely. | |
An der Getriebestange schieben wir die obere Schraubenhüse nach oben und entfernen vorsichtig diese Plastikkappe darunter – seid wirklich vorsichtig dabei! We have to pull up this screw housing a little bit and take of the plastic closure carefully. Important, carefully! | |
Danach lösen wir die mittleren beiden Schrauben ganz und passen auf, dass uns das Unterwasserteil nicht auf den Boden knallt. Vorsichtig im Lauf der Welle herausnehmen und senkrecht hinstellen. Then we loosen the last 2 screws completely and take of the whole part carefully – following the shaft. | |
Jetzt am Impellergehäuse die 6 Schrauben lösen. Now loosen the 6 screws on the water pump housing. | |
Danach kann man das Gehäuse nach oben abziehen und der Impeller kommt zum Vorschein. Take off the housing and we will see the impeller. | |
Diese Platte sollte gereinigt werden. Reinigt am besten auch das Gehäuse und das Gummteil, das obenauf gesessen hat, mit. Clean the plate and housing parts. | |
Der neue Impeller muss richtig herum eingesetzt werden. Schaut euch diese Einkerbung hier an. Auf einer Seite ist sie geöffnet, auf der anderen Seite geschlossen. Mit der geöffneten Seite muss sie nach unten zeigen. Now we have to apply the new impeller. The opening of the notch must point down. | |
Setzt den neuen Impeller auf die Welle und führt ihn nach unten. Setzt den Pin in die Einkerbung an der Welle und drückt den Impeller von oben darauf. Wenn ihr den Impeller dreht und die Welle dreht sich mit, dann habt ihr ihn richtig eingesetzt. Apply the impeller as shown over the top of the shaft, apply the pin and push the impeller down. When you are turning the impeller, the shaft also has to turn, otherwise you did something wrong and the pin did not apply. | |
Um das Gehäuse jetzt wieder auf den Impeller zu bekommen, haltet es ganz leicht auf den Impeller und dreht die Welle im Uhrzeigersinn. Nach ein bis zwei Umdrehungen, sollte das Gehäuse sich ganz leicht nach unten bewegen lassen. Befestigt dann wieder die 6 Schrauben am Gehäuse und setzt die Gummidichtung auf. To get the housing back to its position, push it onto the impeller softly and turn the shaft clockwise. After a few turns, the housing will move down. | |
Um das Unterwasserteil wieder anzubringen, müsst ihr die Welle durch diese Öffnung führen. To tighten the lower parts again, lead the shaft through this opening. | |
Die Getriebestange gehört in diese kleinere Öffnung. And the gear stick through this opening. | |
Steckt die Schraubhüse wieder auf die Getriebestange und setzt die Plastikkappe wieder ein. Now get the screw housing back to the gear stick and apply the plastic closure. | |
Jetzt befestigt zuerst die mittleren beiden Schrauben wieder. Deshalb, weil die Schrauben, solltet ihr zuerst eine der hinteren oder vorderen einsetzen, sonst nicht mehr an der Antikavitationsplatte des Außenborders vorbei gelangen. Danach könnt ihr die vorderen und hinteren Schrauben befestigen. Now tighten the two central screws first – otherwise you start with the other screws the central screws will not apply. Then tighten the other screws. | |
Zu guter Letzt müsst ihr noch die Getriebestangenteile wieder verbinden. Diesmal in entgegengesetzter Richtung drehen, d.h. das obere Teil im Uhrzeigersinn, das untere Teil gegen den Uhrzeigersinn. Danach die Plastikgitter wieder anbringen und fertig 🙂 And last but not least, you have to tighten the upper and lower part of the gear stick. Now in opposite direction turn the upper part clockwise and the lower part counterclockwise. You did it 🙂 |